We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more The Koran Interpreted - REPENTANCE - REPENTANCE - Oxford Islamic Studies Online
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter: verse lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:
  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter : Verse Lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:

9 REPENTANCE (63 – 90)

They swear to you by God, to please you; but God and His Messenger—more right is it they should please Him, if they are believers. Do they not know that whosoever opposes God and His Messenger—for him awaits the fire of Gehenna, therein to dwell forever? That is the mighty degradation. 65The hypocrites are afraid, lest a sura should be sent down against them, telling thee what is in their hearts. Say: ‘Mock on; God will bring forth what you fear.’ And if thou questionest them, then assuredly they will say, ‘We were only plunging and playing.’ Say: ‘What, then were you mocking God, and His signs, and His Messenger? Make no excuses. You have disbelieved after your believing. If We forgive one party of you, We will chastise another party for that they were sinners.’ The hypocrites, the men and the women, are as one another; they bid to dishonour, and forbid honour; they keep their hands shut; they have forgotten God, and He has forgotten them. The hypocrites— they are the ungodly. God has promised the hypocrites, men and women, and the unbelievers, the fire of Gehenna, therein to dwell forever. That is enough for them; God has cursed them; and there awaits them a lasting chastisement. 70Like those before you, who were stronger than you in might, and more abundant in wealth and children; they took enjoyment in their share; so do you take enjoyment in your share, as those before you took enjoyment in their share. You have plunged as they plunged. Those—their works have failed in this world and in the world to come; those— they are the losers. Has there not come to you the tidings of those who were before you—the people of Noah, Ad, Thamood, the people of Abraham, the men of Midian and the subverted cities? Their Messengers came to them with the clear signs; God would not wrong them, but themselves they wronged.

And the believers, the men and the women, are friends one of the other; they bid to honour, and forbid dishonour; they perform the prayer, and pay the alms, and they obey God and His Messenger. Those—upon them God will have mercy; God is All-mighty, All-wise. God has promised the believers, men and women, gardens underneath which rivers flow, forever therein to dwell, and goodly dwelling-places in the Gardens of Eden; and greater, God's good pleasure; that is the mighty triumph. O Prophet, struggle with the unbelievers and hypocrites, and be thou harsh with them; their refuge is Gehenna— an evil homecoming! 75They swear by God that they said nothing, but they indeed said the word of unbelief and disbelieved, after they had surrendered. They purposed what they never attained to, and they took revenge only that God enriched them, and His Messenger, of His bounty. So if they repent it will be better for them; if they turn away God will chastise them with a painful chastisement in this world and the next; on the earth they have no protector or helper. And some of them have made covenant with God: ‘If He gives us of His bounty, we will make offerings and be of the righteous.’ Nevertheless, when He gave them of His bounty they were niggardly of it, and turned away, swerving aside. So as a consequence He put hypocrisy into their hearts, until the day they meet Him, for that they failed God in that they promised Him and they were liars. Did they not know that God knows their secret and what they conspire together, and that God knows the things unseen?

80Those who find fault with the believers who volunteer their freewill offerings, and those who find nothing but their endeavour they deride—God derides them; for them awaits a painful chastisement. Ask pardon for them, or ask not pardon for them; if thou askest pardon for them seventy times, God will not pardon them; that, because they disbelieved in God and His Messenger; God guides not the people of the ungodly.

Those who were left behind rejoiced in tarrying behind the Messenger of God, and were averse to struggle with their possessions and their selves in the way of God. They said, ‘Go not forth in the heat.’ Say: ‘Gehenna's fire is hotter, did they but understand.’ Therefore let them laugh little, and weep much, in recompense for what they have been earning. So, if God returns thee to a party of them and they ask leave of thee to go forth, say: ‘You shall not go forth with me ever, and you shall not fight with me any enemy. You were well-pleased to tarry the first time, so now tarry with those behind.’ 85And pray thou never over any one of them when he is dead, nor stand over his grave; they disbelieved in God and His Messenger, and died while they were ungodly. And let not their possessions and their children please thee; God only desires thereby to chastise them in this present world, and that their souls should depart while they are unbelievers. And when a sura is sent down, saying, ‘Believe in God, and struggle with His Messenger,’ the affluent among them ask leave of thee, saying, ‘Let us be with the tarriers.’ They are well-pleased to be with those behind, and a seal has been set upon their hearts, so they understand not. But the Messenger, and the believers with him, have struggled with their possessions and their selves, and those—for them await the good things; those— they are the prosperers. 90God has prepared for them gardens underneath which rivers flow, therein to dwell forever; that is the mighty triumph.

  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Oxford University Press

© 2022. All Rights Reserved. Cookie Policy | Privacy Policy | Legal Notice