We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more The Qurʾan - Battle Gains - Battle Gains - Oxford Islamic Studies Online
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter: verse lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:
  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter : Verse Lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:

The Qurʾan What is This? A current English-language version of the Qur'an, published in 2004
Translation by M.A.S. Abdel Haleem

8. Battle Gains (67 – 75)

67It is not right for a prophet to take captives before he has conquered the battlefield. You [people] desire the transient goods of this world, but God desires the Hereafter [for you]—God is mighty and wise—68and had it not been preordained by God, a severe punishment would have come upon you for what you have taken. 69So enjoya Literally ‘eat’. in a good and lawful manner the things you have gained in war and be mindful of God: He is forgiving and merciful.

70Prophet, tell those you have taken captive, ‘If God knows of any good in your hearts, He will give you something better than what has been taken from you, and He will forgive you: God is forgiving and merciful.’ 71But if they mean to betray you, they have betrayed God before, and He has given you mastery over them: He is all knowing, all wise.

72Those who believed and emigrated [to Medina] and struggled for God's cause with their possessions and persons, and those who gave refuge and help, are all allies of one another. As for those who believed but did not emigrate, you are not responsible for their protection until they have done so. But if they seek help from you gainst persecution, it is your duty to assist them, except against people with whom you have a treaty: God sees all that you do.

73The disbelievers support one another. If you do not do the same, there will be persecution in the land and great corruption. 74Those who believed and emigrated, and struggled for God's cause, and those who gave refuge and help—they are the true believers and they will have forgiveness and generous provision.75And those who came to believe afterwards, and emigrated and struggled alongside you, they are part of you, but relatives still have prior claim over one another in God's Scripture: God has full knowledge of all things.

Notes:

a Literally ‘eat’.

  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Oxford University Press

© 2020. All Rights Reserved. Cookie Policy | Privacy Policy | Legal Notice