We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more The Qurʾan - The Heights - The Heights - Oxford Islamic Studies Online
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter: verse lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:
  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter : Verse Lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:

The Qurʾan What is This? A current English-language version of the Qur'an, published in 2004
Translation by M.A.S. Abdel Haleem

7. The Heights (80 – 102)

80We sent Lot and he said to his people, ‘How can you practise this outrage? No one in the world has outdone you in this. 81You lust after men rather than women! You transgress all bounds!’ 82The only response his people gave was to say [to one another], ‘Drive them out of your town! These men want to keep themselves chaste!’ 83We saved him and his kinsfolk—apart from his wife who stayed behind—84and We showered upon [the rest of] them a rain [of destruction]. See the fate of the evildoers.

85To the people of Midian We sent their brother, Shu’ayb. He said, ‘My people, serve God: you have no god other than Him. A clear sign has come to you from your Lord. Give full measure and weight and do not undervalue people's goods; do not cause corruption in the land after it has been set in order: this is better for you, if you are believers. 86Do not sit in every pathway, threatening and barring those who believe in God from His way, trying to make it crooked. Remember how you used to be few and He made you multiply. Think about the fate of those who used to spread corruption. 87If some of you believe the message I bring and others do not, then be patient till God judges between us. He is the best of all judges.’

88His people's arrogant leaders said, ‘Shu’ayb, we will expel you and your fellow believers from our town unless you return to our religion.’ He said, ‘What! Even if we detest it? 89If we were to return to your religion after God has saved us from it, we would be inventing lies about Him: there is no way we could return to it—unless by the will of God our Lord: in His knowledge He comprehends everything. We put our trust in God. Our Lord, expose the truth [and judge] between us and our people, for You are the best judge.’ 90The disbelieving leaders among his people said, ‘You will certainly be losers if you follow Shu’ayb’—91an earthquake seized them: by the next morning they were lying dead in their homes; 92it was as if those who had rejected Shu’ayb had never lived there; it was those who had rejected Shu’ayb who were the losers—93so he turned away from them, saying, ‘My people, I delivered my Lord's messages to you and gave you sincere advice, so why should I grieve for people who refused to believe?’

94Whenever We sent a prophet to a town, We afflicted its [disbelieving]a This is implied in Arabic (Razi). people with suffering and hardships, so that they might humble themselves [before God], 95and then We changed their hardship into prosperity, until they multiplied. But then they said, ‘Hardship and affluence also befell our forefathers,’ and so We took them suddenly, unawares. 96If the people of those towns had believed and been mindful of God, We would have showered them with blessings from the heavens and earth, but they rejected the truth and so We punished them for their misdeeds.

97Do the people of these towns feel secure that Our punishment will not come upon them by night, while they are asleep? 98Do the people of these towns feel secure that Our punishment will not come upon them by day, while they are at play? 99Do they feel secure against God's plan? Only the losers feel secure against God's plan. 100Is it not clear to those who inherit the land from former generations that We can punish them too for their sins if We will? And seal up their hearts so that they cannot hear? 101We have told you [Prophet] the stories of those towns: messengers came to them, and clear signs, but they would not believe in what they had already rejected—in this way God seals the hearts of disbelievers. 102We found that most of them did not honour their commitments; We found that most of them were defiant.

Notes:

a This is implied in Arabic (Razi).

  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Oxford University Press

© 2021. All Rights Reserved. Cookie Policy | Privacy Policy | Legal Notice