We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more The Qurʾan - The Feast - The Feast - Oxford Islamic Studies Online
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter: verse lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:
  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter : Verse Lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:

The Qurʾan What is This? A current English-language version of the Qur'an, published in 2004
Translation by M.A.S. Abdel Haleem

5. The Feast (67 – 89)

67Messenger, proclaim everything that has been sent down to you from your Lord—if you do not, then you will not have communicated His message—and God will protect you from people. God does not guide those who defy Him. 68Say, ‘People of the Book, you have no true basis [for your religion] unless you uphold the Torah, the Gospel, and that which has been sent down to you from your Lord,’ but what has been sent down to you [Prophet] from your Lord is sure to increase many of them in their insolence and defiance: do not worry about those who defy [God]. 69For the [Muslim] believers, the Jews, the Sabians,b See note to 2: 62. and the Christians—those who believe in God and the Last Day and do good deeds—there is no fear: they will not grieve.

70We took a pledge from the Children of Israel, and sent messengers to them. Whenever a messenger brought them anything they did not like, they accused some of lying and put others to death; 71they thought no harm could come to them and so became blind and deaf [to God]. God turned to them in mercy but many of them again became blind and deaf: God is fully aware of their actions. 72Those who say, ‘God is the Messiah, son of Mary,’ have defied God. The Messiah himself said, ‘Children of Israel, worship God, my Lord and your Lord.’ If anyone associates others with God, God will forbid him from the Garden, and Hell will be his home. No one will help such evildoers.

73Those people who say that God is the third of three are defying [the truth]: there is only One God. If they persist in what they are saying, a painful punishment will afflict those of them who persist. 74Why do they not turn to God and ask His forgiveness, when God is most forgiving, most merciful? 75The Messiah, son of Mary, was only a messenger; other messengers had come and gone before him; his mother was a virtuous woman; both ate food [like other mortals]. See how clear We make these signs for them; see how deluded they are. 76Say, ‘How can you worship something other than God, that has no power to do you harm or good? God alone is the All Hearing and All Knowing.’ 77Say, ‘People of the Book, do not overstep the bounds of truth in your religion and do not follow the whims of those who went astray before you—they led many others astray and themselves continue to stray from the even path.’

78Those Children of Israel who defied [God] were rejected through the words of David, and Jesus, son of Mary, because they disobeyed, they persistently overstepped the limits, 79they did not forbid each other to do wrong. How vile their deeds were! 80You [Prophet] see many of them allying themselves with the disbelievers. How terrible is what their souls have stored up for them: God is angry with them and they will remain tormented. 81If they had believed in God, in the Prophet, and in what was sent down to him, they would never have allied themselves with the disbelievers, but most of them are rebels.

82You [Prophet] are sure to find that the most hostile to the believers are the Jews and those who associate other deities with God; you are sure to find that the closest in affection towards the believers are those who say, ‘We are Christians,’ for there are among them people devoted to learning and ascetics.a Most translators render these as ‘priests and monks’, which are their modern meanings, not the etymological senses of the words (al-Raghib, Mufradat). These people are not given to arrogance, 83and when they listen to what has been sent down to the Messenger, you will see their eyes overflowing with tears because they recognize the Truth [in it]. They say, ‘Our Lord, we believe, so count us amongst the witnesses. 84Why should we not believe in God and in the Truth that has come down to us, when we long for our Lord to include us in the company of the righteous?’ 85For saying this, God has rewarded them with Gardens graced with flowing streams, and there they will stay: that is the reward of those who do good. 86Those who reject the truth and deny Our messages will be the inhabitants of Hellfire.

87You who believe, do not forbid the good things God has made lawful to you—do not exceed the limits: God does not love those who exceed the limits—88but eat the lawful and good things that God provides for you. Be mindful of God, in whom you believe. 89God does not take you [to task] for what is thoughtless in your oaths,b Some Muslims swore to renounce the world and not to eat certain good foods or wear fine clothes, and when told this was wrong, they asked the Prophet what they could do about their oaths. only for your binding oaths: the atonement for breaking an oath is to feed ten poor people with food equivalent to what you would normally give your own families, or to clothe them, or to set free a slave—if a person cannot find the means, he should fast for three days. This is the atonement for breaking your oaths—keep your oaths. In this way God makes clear His revelations to you, so that you may be thankful.

Notes:

b See note to 2: 62.

a Most translators render these as ‘priests and monks’, which are their modern meanings, not the etymological senses of the words (al-Raghib, Mufradat).

b Some Muslims swore to renounce the world and not to eat certain good foods or wear fine clothes, and when told this was wrong, they asked the Prophet what they could do about their oaths.

  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Oxford University Press

© 2021. All Rights Reserved. Cookie Policy | Privacy Policy | Legal Notice